Makha Катастрофически тебя не хватает мне...

среда, 31 октября 2007

Все в порядке... Во всяком случае, в конечном итоге все будет в полном порядке!

23:37 Патрэбна дапамога!
Помогите плиз! Перевела текст для контрольной и нужна сторонняя проверка того, кто белорусский знает. А то у меня в семье никто и никогда Т_Т А мне в октябре ее сдать надо было =(

«Наша мова - гэта важнейшая частка нашага агульнага поводзеня ў жыцці. І па таму, як размаўляе чалавек, мы адразу і лёгка можам разважать аб тым, з кім маем справу: мы можам вызначыць ступень інтэлігентнасці чалавека, ступень яго псіхалагічнай ураўнаважанасці.
Вучыцца добрай, спакойнай, інтэлігентнай мове трэба доўга і уважліва - прыслухоўваясь, запаміная, прымячая і вывучая. Але хоць і тяжка - гэта трэба, трэба. Наша мова - частка не толькі нашых поводзін, але і нашай асобы, нашай душы, разума.»

Не слишком криво? Особенно интересует замена русского «И потому, как». :write:

И еще словосочетания:
«У кірунку да рацы(ракі?)»
«Зроблен(Створан?) па прыкладу(узору?)»
«Здеквацца з суседа (над суседам?)»

:ps: Можете не говорить мне, как плохо не знать родной язык :duma: Сама понимаю :(

@темы: Личное, Слова, Точка зрения

URL
детский сад выводит из себя...
Мелочи поглощают больше всего времени.
"А может быть, все немного иначе – и проблема вами н...
По какой-то неизвестной причине помидоры считаются здесь ...
Интересное место www.pain.com Веселее всего подпись ...
Вот кем хорошо в Корее быть, так ето пенсионерами. Только...

01.11.2007 в 10:10

01.11.2007 в 10:10
"І па тым, як..."
адразу лёгка, и - лишнее.
можам адзначыць, з кім маем справу
прыслухоўваючыся
«У кірунку да ракі»
«Зроблен па узору»
«Здеквацца з суседа/над суседам»
- тут от контекста зависит. первое - требует дополнения ", што ён такі і сякі", к примеру. А второе - продолженное действие - т.е. они издевался как факт.
URL

01.11.2007 в 10:23

01.11.2007 в 10:23
Хельги Ленивый Котяра Спасибо. Про соседа, изначальное словосочетание: Издеваться над соседом.
URL

01.11.2007 в 10:27

01.11.2007 в 10:27
Тогда так і будет - над.
URL

01.11.2007 в 10:30

01.11.2007 в 10:30
А как правильнее:
з кім маем справу ці з кім маем справы?
URL

01.11.2007 в 10:38

01.11.2007 в 10:38
Makha, так это множественно и единственное число. Смотри по контексту - "с кем (у нас) есть дело", "с кем (у нас) есть дела".
URL

01.11.2007 в 10:39

01.11.2007 в 10:39
с кем имеем дело - там написано.
URL

01.11.2007 в 10:42

01.11.2007 в 10:42
Кстати, сокращение г.зн. в беларуском как расшифровывается? А то я немного торможу... С книги набираю, а тут сокращают >_<
URL

01.11.2007 в 10:42

01.11.2007 в 10:42
Тогда - з кім маем справу
URL

01.11.2007 в 10:49

01.11.2007 в 10:49
Makha, гэта значыць - т.е. :)
URL

01.11.2007 в 10:50

01.11.2007 в 10:50
Хельги Ленивый Котяра А писать то как??? Гэта значыць?
URL

01.11.2007 в 10:51

01.11.2007 в 10:51
Можно и сокращением :)
URL

01.11.2007 в 10:54

01.11.2007 в 10:54
Хельги Ленивый Котяра В контрольной работе? О_О Я не знала... Да и не красиво теперь будет - половина не сокращая, а тут бац! И сокращать начала =)
URL

01.11.2007 в 10:56

01.11.2007 в 10:56
Makha, можно и полностью - гэта значыць
URL

01.11.2007 в 11:04

01.11.2007 в 11:04
Спасиб =) Очень красивый язык и я его очень некрасиво не знаю :duma:
URL

01.11.2007 в 12:23

01.11.2007 в 12:23
Ў першым сказе - таўталогія "наша-наша". адно выкрэслі, калі можна

"Здзеквацца з суседа" і толькі так. Перачытай раздзел "асаблівасці кіравання у беларускай мове"

Важнейшая - суфікса -ейш лепш пазбягаць, але памылкі хутчэй за ўсё не залічаць.

поводзеня - такога слова няма. Ёсць слова паводзіны. Ў родным склоне будзе адпаведна - паводзінаў. І не забывай, што гэта множны лік, таму: частка нашых агульных паводзінаў...

І па тым, як размаўляе чалавек - толькі так.

разважать - так гэта слова не ўжываецца, ці неадпаведная форма ўжыта. замяні на "лёгка можам здагадацца" , ці прывядзі мне рускае слова, якое ты так пераклала.

доўга і Уважліва - прапусціла Ў нескладовае.

прыслухоўваясь - няма такога слова. і ўвогуле - не трэба ўжываць дзеепрыслоўе, калі слаба валодаешь мовай. замяні на "прыслухоўвацца, запаміная..."

прымячая - такога слова няма. якое слова ты так пераклала? я бы напісала "адзначая"

поводзін - лепш замяні на "паводзінаў"

разума - розуму.

Здаецца ўсё, але можа чаго і не заўважыла...

Хельги Ленивый Котяра: сорамна раіць, калі так ведаешь мову...
URL

01.11.2007 в 13:58

01.11.2007 в 13:58
Kaara О! Спасибо!
Вот текст оригинала:
«Наш язык - это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И потому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем имеем дело: мы можем определить степень интеллигентности человека, степень его психологической уравновешенности...
Учится хорошей, спокойной, интеллигентной речи надо долго и внимательно - прислушиваясь, запоминая, замечая и изучая. Но хоть и трудно - это надо, надо. Наша речь - важнейшая часть не только нашего поведения, но и нашей личности, нашей души, ума.»


прымячая - такога слова няма. якое слова ты так пераклала? я бы напісала "адзначая"

Нашла в 3 славарях, потому так и написала...
=(
URL

01.11.2007 в 14:17

01.11.2007 в 14:17
ок, доберусь до словаря - перепроверю...

Кстати, никто не знает где найти обычные онлайн словари с русского на белорусский и обратно?
URL

01.11.2007 в 14:21

01.11.2007 в 14:21
slounik.org/slouniki/ - вот этим пользовалась
URL

01.11.2007 в 15:05

01.11.2007 в 15:05
даже в этом словаре: замечать - заўважаць. лучше все-таки использовать это слово.

потому что "прымячаць" в значении "замечать - примечать" - это калька, пусть и допустимая с точки зрения Байкова и Некрашевича.
URL

01.11.2007 в 15:44

01.11.2007 в 15:44
Kaara Спасибо! =) А ты русский тоже знаешь? А то у меня и так проблемы с логичностью речи, а мне еще и задание по этому дали =(
URL

02.11.2007 в 20:04

02.11.2007 в 20:04
Терьер, как я понимаю, уже все спросила, что вам нужно было...
URL

03.11.2007 в 09:46

03.11.2007 в 09:46
Kaara Ага, спасибки! =) Контрольная сдана, и надеюсь успешно ;-)
URL